جنگ ترجمه بین دستیاران هوشمند | کدامیک برنده اند؟ - تکفارس 
جنگ ترجمه بین دستیاران هوشمند | کدامیک برنده اند؟ - تکفارس 

جنگ ترجمه بین دستیاران هوشمند | کدامیک برنده اند؟

پوریا اسدی
۳۱ فروردین ۱۳۹۸ - 11:00
جنگ ترجمه بین دستیاران هوشمند | کدامیک برنده اند؟ - تکفارس 

دستیار هوشمند می‌تواند کارهایی بیش از روشن و خاموش کردن چراغ‌ها و تعیین وقت ملاقات‌ها در تقویم شما انجام دهد. آنها همچنین می‌تواند زبان‌های مختلف را برای شما ترجمه کنند. قابلیت ترجمه بیشتر در مورد نحوه بیان عبارات خاص در زبان‌های دیگر مورد استفاده قرار می‌گیرد، اما آیا تا به حال درمورد مقدار دقیق بودن درستی دستیار هوشمند خود کنجکاو بوده‌اید؟ One Hour Translation، یکی از بزرگترین آژانس‌های ترجمه آنلاین در جهان، فهرستی از ۶۰ عبارات شناخته شده را جمع آوری نموده و توانایی ترجمه Amazon Echo، Google Home و سیری اپل را مقایسه کرده است. آنها عبارات را از انگلیسی به فرانسه، اسپانیایی، چینی و آلمانی ترجمه نموده‌اند.

نتایج شگفت انگیز است. Google Home در رقابت ترجمه‌ی تمام زبان‌ها، به جز چینی، پیروزی خود را ثابت کرده است. اما در زبان چینی اوضاع به نفع آمازون اکو تمام شده است. متن ترجمه دستیاران هوشمند به مترجمین حرفه‌ای داده شده است و بر اساس نمره ۱ تا ۶ مورد امتیاز بندی قرار گرفته‌اند. نمودار زیر نشان دهنده میانگین نمره‌‌ی ترجمه هر دستگاه است.

جنگ ترجمه بین دستیاران هوشمند | کدامیک برنده اند؟ - تکفارس 

Google Home به طور متوسط امتیاز ​​۴٫۷۲ را در زبان فرانسه به دست آورده، در حالی که الکسا و سیری به ترتیب امتیاز ۴٫۱۶ و ۴٫۲۴ را کسب نموده‌اند. دراسپانیایی، Google Home امتیاز ۵٫۱۵ را داشت، در حالی که  امتیاز الکسا ۴٫۵۶ و سیری ۴٫۶۴ بوده است. Google Home در زبان چینی توانست امتیاز ​​۳٫۹۷ را کسب نماید در حالی که امتساز الکسا و سیری در این زبان یه ترتیب ۴٫۱۲ و ۳٫۸۵ بوده است. در نهایت، Google Home با بالاترین امتیاز ۴٫۷۴ برای آلمان رتبه بندی شده و الکسا ۴٫۲۷ و سیری ۴٫۱۱ را در این زبان بدست آورده‌اند.

جملات مورد نظر از دیالوگ‌های فیلم‌های مشهوری مانند پدرخوانده “I’m going to make him an offer he can’t refuse” و از سخنان معروف مانند نیل آرمسترانگ “One small step for man, one giant leap for mankind” گرفته شده است. واریانس ترجمه‌ها بر اساس NMT یا تکنولوژی ترجمه ماشینی عصبی تعیین شده است که هر کدام از دستگاه‌های هوشمند از آن استفاده می‌کنند. الکسا از مترجم مایکروسافت برای ترجمه‌های خود استفاده می‌کند، در حالی که Google Home از تکنولوژی اختصاصی گوگلبهره می‌برد.

ترجمه خودکار به دلیل تعداد باور نکردنی معانی بالقوه یک عبارت خاص، هنوز یک تکنولوژی نوپا است. هیچ جمله‌ای ترجمه‌ی یگانه‌ای ندارد- متغیرهایی مانند محتوا، گفتار و سایر عوامل باید در نظر گرفته شوند. با این حال، One Hour Translation با ارائه دهندگان NMT متعدد برای بهبود کارایی ترجمه خودکار در آینده کار می‌کند.

مطالب مرتبط سایت

نظرات

دیدگاهتان را بنویسید