بر طبق گزارش‌ها آمازون در حال تلاش برای تبدیل کردن الکسا به مترجمی بلادرنگ می‎باشد - تکفارس 
بر طبق گزارش‌ها آمازون در حال تلاش برای تبدیل کردن الکسا به مترجمی بلادرنگ می‎باشد - تکفارس 

بر طبق گزارش‌ها آمازون در حال تلاش برای تبدیل کردن الکسا به مترجمی بلادرنگ می‎باشد

میر مهدی حامی
۱۲ اسفند ۱۳۹۶ - 10:00
بر طبق گزارش‌ها آمازون در حال تلاش برای تبدیل کردن الکسا به مترجمی بلادرنگ می‎باشد - تکفارس 

ممکن است الکسا بزودی عملکردی مشابه با گوگل اسیستنت را پیدا کند. طبق گزارش یاهو فاینانس، آمازون تلاش دارد تا دستیار هوشمندش را به مترجمی تبدیل کند که فراتر از کلمات و عبارتی برود که هم اکنون از پسشان بر­می­‌آید. این نشریه می­‌گوید الکسا نه تنها عبارات را ترجمه می­‌کند، بلکه فرهنگ محلی را نیز در پاسخ‌هایش دخیل می‌کند. یاهو فاینانس می‌نویسد:

با پرسش از دستیار مجازی الکسا، که من چه چیزی به پدر عروس در مراسم عروسی در ژآپن می‌گویم؟ پاسخ و لحنی متفاوت در اختیار شما قرار می­‌دهد تا اینکه از دستیار بپرسید، من چه چیزی به رئیس تشریفات در عروسی در ژاپن می‌گویم؟ درک درست از آنچه که به پدر عروس می‌گویید رسمی‌تر و محترمانه‌­تر از آنچه است که به رئیس تشریفات می‌گویید.

بنا بر گزارش‌ها بنظر می‌رسد که آمازون با تلاش برای استفاده از دستیارش برای ترجمه­‌هایی بلادرنگ از طریق چندین دستگاه، در حال گرفتن گوی سبقت از گوگل پیکسل بادز (هدفون‌های وایرلس گوگل) است. آمازون همچنین می‌خواهد مکالمات متعدد را همزمان ترجمه کند. تلاش سال گذشته گوگل در این خصوص خوب پیش نرفت، اگرچه این شرکت با عرضه پیکسل بادز این ویژگی را تحریک کرد.

شرکت‌های دیگر، مانند براگی (Bragi) نیز تلاش کردند تا دستگاه­‌های ترجمه بلادرنگ را بسازند که با موفقیت چندانی همراه نبود. پیکسل بادز حداقل از برنامه و سرویس ترجمه فعلی گوگل استفاده می‌کند که نتیجه سالها کار این شرکت است. هنوز مشخص نیست که الکسا تمام این مهارت‌های ترجمه را از کجا بدست خواهد آورد و اینکه آیا آمازون باید با این برنامه از نو شروع کند.

مطالب مرتبط سایت

نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.